Comments:
Kirby
2009-04-22 05:04
Glad to hear it, Chris. When I have a bit more time, I'll go ahead and modify all of the other Tygem games I posted to be like this as well.
Of course, I'll try to maintain this format for all future Tygem articles.
Chris
1k ( ZA ) 2009-04-22 03:04
Nice one Kirby, it worked great.
Kirby
2009-04-22 09:04
I realized a new way to save the SGF files, which may allow for you to read the file in CGoban now, without making any manual modifications.
Try downloading the SGF on this page again, and see how it works for you.
Kirby
2009-04-22 07:04
Basically, you just need to save the sgf in plain text format, and English sgf editors should read things fine.
I can make this modification to the sgf file myself, but we would then lose the Korean characters.
If somebody has an alternative solution, please let me know.
Stu
1d ( US ) 2009-04-22 04:04
한국점 possibly means "Korean Stone(s)"
for example on the Korean KGS client handicaps are denoted 2점, 3점 etc.
Kirby
2009-04-21 07:04
If you have problems viewing the SGF file with an English editor like CGoban, for example, it is likely due to the use of Korean fonts in the file, since it is from Tygem. In my experience, CGoban has had problems with this.
The sgf file is saved in Unicode format. To open it with CGoban or another English editor, do the following:
1.) Open the SGF file with a text editor like notepad on Windows.
2.) Save the file in a plain text format (not Unicode).
3.) After this, you should be able to open the file with CGoban, or your English SGF editor of choice.
The problem with this methodology is that the Korean fonts are lost. I save the sgf files in Unicode to preserve the Korean fonts for the flash editor used on this website.
Chris
1k ( ZA ) 2009-04-21 03:04
The sgf (when clicking the download button) appears to be corrupted.